首页 > 早教 > 智力发展 > 夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译

夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译

来源:亲亲育儿家    阅读: 1.33W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译,宋词在我国历史上有着很大的名气,这都离不开宋代词人们的才华,今天我们就来学习一首宋词,感受宋词的魅力。

夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译

夜行船·正月十八日闻卖杏花有感

宋代:史达祖

不剪春衫愁意态。过收灯、有些寒在。小雨空帘,无人深巷,已早杏花先卖。

白发潘郎宽沈带。怕看山、忆他眉黛。草色拖裙,烟光惹鬓,常记故园挑菜。

夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译

译文

无意缝制春衫,春来一副愁苦样态。已经过了元宵灯节,仍然有袭人的寒气在。霏霏细雨家家门帘虚掩,深巷寂寂无人影,却早有杏花儿叫卖声。

白发潘郎的我,腰身瘦损宽衣带,害怕看那苍翠的远山,那会让我忆起她的眉黛。绿草茵茵,像她拖到地面的长裙。迷蒙的云烟,令人想起她如云的双鬓。故乡二月二的挑菜节又快到了,常想起和她相见的情景

夜行船正月十八日闻卖杏花有感翻译 第2张

注释

夜行船:此调又名“明月棹孤舟”。双调五十五字或五十六字,仄韵格。

剪:裁剪。

收灯:宋代习俗,正月十五日元宵节前后数日燃灯纵赏,赏毕收灯,市人争先出城探春。过收灯:指过了收花灯的时间。

白发潘郎:潘岳中年鬓发斑白。潘郎:借指妇女所爱慕的男子。

宽沈带:指沈约因瘦损而衣带宽,此句为自指。

眉黛:古代女子用黛画眉,因此称眉为“眉黛”。

挑菜:唐代风俗,农历二月初二曲江拾菜,士民观游其间,谓之挑菜节。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动